Making Computer Science Activities Accessible for the Languages and Cultures of Japan, Korea, China and Sweden
| Document type: | Conference Presentations |
|---|---|
| Peer reviewed: | No |
| Author(s): | Tim Bell, Ben T Wada, Susumu Kanemunu, Xie Xia, WonGyu Lee, SookKyoung Choi, Bengt Aspvall, Anna Wingkvist |
| Title: | Making Computer Science Activities Accessible for the Languages and Cultures of Japan, Korea, China and Sweden |
| Translated title: | Anpassning av datalogiska aktiviteter för språken och kulturerna i Japan, Kina, Korea och Sverige |
| Conference name: | SIGCSE 2008, The 39th ACM Technical Symposium on Computer Science Education |
| Year: | 2008 |
| ISBN: | 978-1-59593-927-9 |
| Publisher: | Association for Computing Machinery, Inc. (ACM) |
| City: | New York, NY |
| Organization: | Blekinge Institute of Technology |
| Department: | School of Engineering - Dept. of Systems and Software Engineering (Sektionen för teknik – avd. för programvarusystem) School of Engineering S- 372 25 Ronneby +46 455 38 50 00 http://www.tek.bth.se/ |
| Authors e-mail: | Tim.Bell@canterbury.ac.nz, Bengt.Aspvall@bth.se |
| Language: | English |
| Abstract: | When teaching material is translated into another language, text-based examples can lose their significance, analogies may be meaningless in the local culture, and there may even be problems with physical access to the material. We consider principles for addressing these issues so that teaching examples can be made accessible to a diverse range of languages and cultures. We present a case study of the adaptation of a free resource for school outreach and lecture demonstrations (csunplugged.org), looking at issues encountered for Japanese, Korean, Chinese and Swedish translations. These represent a large range of languages, types of alphabets and cultures. |
| Summary in Swedish: | När undervisningsmaterial översätts kan text baserade exempel förlora sin mening, analogier bli meningslösa, alfabet oförenliga, etc. Vi fokuserar på några principer för att undervisningsexempel ska fungera i helt olika språk och kulturer. Vi presenterar en fallstudie baserad på material som är fritt tillgängligt från CSunplugged.org. Det engelska materialet har anpassats till japanska, kinesiska, koreanska och svenska förhållande. (Dataundervisning, Kinestetisk lärande, Översättning) |
| Subject: | Computer Science\General Mathematics\Discrete Mathematics |
| Keywords: | Computer science education, Kinesthetic learning, Cultural accessibility |












