Högskolespecifika ord översatta till engelska
Använd brittisk engelska om det inte finns stark anledning till att använda något annat
Rekommenderad översättning av olika högskolespecifika ord (Fastställd rektor 2010-06-03)
Engelsk översättning av BTH:s olika examina (Enligt examensordning fastställd 2008-10-07)
Sektions- och enhetsnamn på engelska
Engelska skrivregler
University, university college eller institute?
Vi rekommenderar att ni använder "the Institute". (Uppdaterat efter besked av rektor 2008-06-26.) Ni kan även använda vårt namn översatt - Blekinge Institute of Technology eller förkortningen "BTH".
Användning av "the" framför högskolans namn
När Blekinge Institute of Technology omtalas i löpande text ska namnet inte föregås av "the". Det heter alltså "Research and education at Blekinge Institute of Technology" och inte "Research and education at the Blekinge Institute of Technology".
Fler exempel om bestämd artikel






